Русский язык в Linux

Автор: kramer Дата: 10.09.2007 20:05 Разработчикам <==
Пользрватель ОС Linux
Уважаемые разработчики,
Загрузив помощь я заметил, что помощь по Linux переведена наполовину (пакет ASP Linux 11.2 DELUX). Также я заметил, что некоторые встроенные приложения, тоже переведены наполовину (или вообще не переведены). Так как я не умею читать по английски, а помощь читать полезно (особенно при переходе на незнакомую ОС с Windows), то прошу вас в следующих версиях перевести Linux полностью. Я понимаю, что Linux создан с идеей, что все програмисты мира его дополняют (кстати, эта идея мне нравится). Я думаю, что для повышения качества обслуживания, стоит систематизировать дополнения програмистов к Linux (допустим, что програмисты посылают все свои дополнения на определённый адрес разработчиков). Наверное вам, как програмистам, получится придумать идею получше, свою я привёл для примера. Сам я програмистом не являюсь, поэтому прошу вас. А так система Linux хорошая, работает побыстрее Windows-а. Администрировать сложно, но этому можно обучится (если у вас не появится идея и на этот счёт). Спасибо за внимание уделённое этому сообщению.
С уважением и благодарностью
за проделанную работу,
Пользователь ОС Linux
Крамер Павел.
Re: русский язык в Linux 10.09.2007 21:13aboris :Улыбка) Еще один...
Re: русский язык в Linux 10.09.2007 21:47keng00ru aboris, Не глумись, человек по-человечески написал. Некоторым, действительно тяжело. Например, тем же учителям. У них просто нет времени на перевод документации даже для самих себя.

kramer, Это действительно, очень большая и главное, бесконечная работа. Linux, в отличие от window$, обновляется не то что ежедневно, а ежечасно. (На моей памяти рекорд - три релиза в течение часа). Поэтому, поддерживать документацию к нему в актуальном состоянии - это непомерный труд. Большая часть основной документации переведена и доступна в Internet, но более новые её версии могут быть либо только на языке оригинала (как правило, английском), либо может быть устаревшей.
Тут ещё играет роль и другой фактор: документация пишется создателями программ и (в большей мере) для их последователей. То есть, на конечного пользователя никто не ориентируется. Такова уж специфика Linux. Его пишут профи, но для себя.
Ещё добавлю, что как правило, основной и доступной в сети документации достаточно в 90% случаев.
Re: русский язык в Linux 10.09.2007 22:19kramer keng00ru<==
Пользователь ОС Linux

Уважаемые разработчики,
Спасибо за ответ. Но если говорить о покете "ASP Linux 11.2 Deluxe", можно ли перевести те варианты, которые есть в продаже? Так могут появится две линии Linux. Те люди, которым нужны обновления к Linux, будут довольствоваться тем, что дано в интернете, или покупать обновления в магазине (уже обработанные и переведённые). А Линуксы будут продаватся переведённые.
Re: русский язык в Linux 11.09.2007 00:04BigAndy >Уважаемые разработчики,
Если вы читали правила и вступление к форуму, то обратили, наверняка, внимание, что разработчики доступны по большому счету только по официальным e-mail'ам саппорта, и к тому, что вы десь читаете, отношения не имеют. Здесь простые пользователи, образующие коммунити, общаются между собой безо всяких явных или подразумеваемых обязательств и гарантий друг перед другом.
>А Линуксы будут продаватся переведённые
Они могут и будут продаваться и непереведенными (мандрива, опенсусе, убунту, и пр...)
На АСПлинуксклубе есть тред форума о переводе. Зайдите и посмотрите, какие проблеммы там возникают у людей. Это не проблемма для профессиональных переводчиков (сужу по себе), но профессиональные переводчики - занятые люди и заполучить их себе будет стоить едва ли не в два раза больше, нежели такого же уровня профессионалов в разрботке линукса. Сказывается дифицит кадров. Тем не менее, с ответственностью заявляю, что классического советского курса ангийского языка вполне достаточно для свободного чтения документации (если, конечно, этот курс добросовестно преподавался или изучался). А, поскольку 95 процентов школьников изучают именно английский, то, если не брать ужасный уровень преподавания, этого вполне достаточно, чтобы вообще не переводить Улыбка.

Думаю, в ближайшее время усилиями энтузиастов можно будет получить достаточно сырой перевод манов некоторых пакетов, но пользоваться ими я не советую, бо как изучил их и сравнил с оригиналом. Пользоваться же (бесплатно) классической схемой перевода сложных текстов, коммунити отказывается.

Вот что мне ответили в официальном саппорте:
__Спасибо за ваше отношение к ASPLinux. Насколько я смог понять (у вас не совсем четко изложена ваша позиция), сам проект (первода документации на английский. BigAndy) вы поддерживаете, а способы его реализации - нет. Этот проект создан по инициативе одного из пользователей. Компания ASPLinux не имеет отношения к его созданию. Мы не можем обязать кого-либо выполнять работу по переводу, как не можем и запретить.

Те переводы, которые будут качественными (имеется ввиду и по содержанию и по форме) будут приняты с благодарностью. Если же их качество будет невысоким они использоваться не будут.

Что касается вашего вопроса о профессиональных переводчиках и редакторах, то по разным причинам в даннй момент это невозможно...__

Так что учим английский... Улыбка
Re: русский язык в Linux 11.09.2007 09:21Волк Выучить английский не так уж и сложно.
Я учил в школе французский, но когда возникла острая нужда в английском, я не долго думая, пошел и купил самоучитель. Он мне не понравился, тогда я его выбросил и купил довольно дорогой самоучитель Натальи Бонк в 2-х томах. Если честно, я его забросил на середине второго тома, так как уже научился читать все, что нужно, включая Блейка и Диккенса (в переводе они оказались гораздо лучше).
Так что, "терпение и труд все перетрут", "глаза боятся, а руки делают" и т.д. и т.п.
Re: русский язык в Linux 11.09.2007 16:15kramer Пользователям компьютеров, которые ответили пользователю Kramer <==
Пользователь ОС Linux Крамер Павел

Уважаемый BigAndy,
спасибо, что просвятил меня насчёт разработчиков, буду надеится на удачу (а вдруг заглянут:-), что вряд ли). А насчёт перевода (это уже ко всем ответившим на 2-ое сообщение), я забочусь только о продаваемости. Если я заплатил деньги за пакет, в котором, в руководстве, написано что пакет переведён на русском языке (если конечно, я понял абсолютно всё из руководства на эту тему), то пакет должен быть на русском. А если смотреть от лица разработчиков, то Linux, будут покупать (или скачивать) больше, чем Windows, если Linux перевести (для начала, остальное сделают програмисты-пользователи). Найти на это переводчиков не так уж сложно, за бесплатно работать никто на будет (это понятно), но предложить деньги за работу и всё кончено. А переводить руководство самому, или искать в и-нете перевод не у всех есть время.
Кстати, чтоб меня не путали, я Павел Крамер, брат пользователя kramer, который говорил об админе в этом форуме.
Спасибо за внимание,
Паша Крамер.
Re: русский язык в Linux 12.09.2007 00:07BigAndy Открою секрет: в поставке идет русский ман и how-to.
Кроме того, я посчитал, что 11,3 мб манов в формате gz будет стоить перевести по рыночным ценам 24'240'460 Руб.

А так устанавливайте man-pages-ru-0.97-1.1.noarch.rpm и пользуйте. На свой страх и риск.
Re: русский язык в Linux 12.09.2007 01:52kosmonavt >Найти на это переводчиков не так уж сложно

Дело тут не в переводе. На пользовательском уровне перевод вполне достаточный, а техдокументация и винде переведена редкими местами. Беда вашего брата в том, что он не изучил линукс перед тем как с ней работать (в винде то он учился работать и не один день), и если я правильно понял, то он оказался в цейтноте из-за чьей-то недальновидности, когда думали, что можно до бесконечности сидеть на дешевой пиратской винде, потом вдруг кто-то испугался злого прокурора и этот кто-то решил быстренько пересадить вверенную ему контору на дешевый свободный линукс.

>я забочусь только о продаваемости.

---
А где же место Linux и вообще открытого программирования во всей этой
картине? Вы об этом даже не узнаете. Она скроется внутри устройств Sony. Ее
не будет видно и слышно, но именно она заставит все работать. Она проникнет
в сотовый телефон, который одновременно будет связывать все остальные ваши
электронные штучки, если вы окажетесь вне пределов своей локальной
беспроводной сети.
---

[www.lib.ru] -- Линукс не продается как винда Улыбка
Re: русский язык в Linux 12.09.2007 17:11kramer BigAndy писал(а):

> Открою секрет: в поставке идет русский ман и how-to.

Спасибо большое, попробуем поставить (с братом).
Павел Крамер.
Re: русский язык в Linux 12.09.2007 17:18kramer kosmonavt писал(а):

> Беда вашего брата в том, что он не изучил
> линукс перед тем как с ней работать (в винде то он учился
> работать и не один день), и если я правильно понял, то он
> оказался в цейтноте из-за чьей-то недальновидности, когда
> думали, что можно до бесконечности сидеть на дешевой пиратской
> винде, потом вдруг кто-то испугался злого прокурора и этот
> кто-то решил быстренько пересадить вверенную ему контору на
> дешевый свободный линукс.
>

Да, kosmonavt, вы угадали. Времени изучить Линукс на приличном уровне у меня действительно не оказалось. Доизучаю сейчас. В винде специально работать я конечно не учился (долго). Просто работал, и тыкал во всё - получился какой-то достаточный уровень. Но это достоинство-недостаток (как посмотреть, я понимаю, что гибкости никакой) виндов. А с линуксом конечно немного ещё выбивает его сверхчувствительность к малейшим огрехам оборудования. Не прикрутил винтики к LPT - и уже принтер не пашет. И много таких открытий.

BigAndy, спасибо за русские man-ы. Я собирался искать этот пакет. А то ASP забыли указать в руководстве, что этот пакет не ставится по умолчанию.

Крамер Михаил.(как раз тот брат, о котором говорил Паша Крамер. Первое сообщение в этой теме)
Re: русский язык в Linux 21.10.2007 11:40icark С документацией - пол беды, благо правда, что в большинстве случаев можно найти в сети нужное.

Что-то надо делать с броузерами, чтобы нормально работать с файлами с кириллическими именами (а то картинок нет, если сохранено в другой локали, на Винде, например)

Как я понимаю, нужно сделать чтобы
броузер отсылал запрос системе в кодировке локали, а не как есть.

(А есть примерно так "Ошибка при загрузке file:///mnt/DAT/п?п?я?п?я?п?п?я?/index.htm";-)


Ну хотя бы Konqueror, Firefox и какой нибудь консольный (lynx) надо сделать.

Представляете: приносят файл, "текст с иллюстр.htm" сохранённый в винде Mozillой и довесок к нему "текст с иллюстр.files" и говорят: распечатай! Начинается правка html вручную. Регулярно.
Так вот сидишь и думаешь, что поправить броузер было бы, наверно ненамного дольше. А программировать к своему стыду не умеешь. Досада неописуемая!
Re: русский язык в Linux 21.10.2007 16:07Bircoph Хех, а не проще ли переименовать файлы?
Или на крайний случай пропустить через gawk/sed html?

К тому же, в браузере должна настраиваться кодировка
документа, по крайней мере, (e)links и konqueror это умеют.
Re: русский язык в Linux 23.10.2007 21:24BigAndy iconv
и convmv в этом случае рулят.
А если Вам привезут с японскогу мейнфрему файл?
Браузеры "русифицированы" корректно. Кроме links.
Нужно просто в менющки почаще заглядывать на предмет перекодировке.
Re: русский язык в Linux 28.10.2007 19:37icark А что даст простое переименовывание файлов?
Их ИМЕНА я и так вижу корректно. Другое дело, что в html коде файла, отсылы типа "по-русски_files/1.jpg" ни один броузер нормально не обрабатывает, если "по-русски.htm" сохранён в другой локали (напр. в Винде, в цп1251).

iconv - вариант выхода из ситуации, но не всегда и:
1 это в общем-то не оправдание недоработанности броузеров
2 Мозилла (Огнелис), например, отсыл "по-русски_files/1.jpg" пропечатывает в html
(если локаль cp1251) так:
%EF%EE%F0%F3%F1%F1%EA%E8_files/1.jpg

а если локальUTF-8, то так:
%D0%BF%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8_files/1.jpg

в кои8 по третьему итд.

Что в этом случае может дать iconv ?
Насколько я понимаю, iconv эти строчки никак не изменит. Пожимает плечами

Уточню: Речь идёт не об отдельно взятом файле html, а о связке "кириллический.htm" + "кириллический_files"
сохранённой в другой ОС, в другой локали.
Выбор кодировок в менюшках к этому никакого отношения не имеет, кодировка собственно текста на странице и так всегда правильно автоматом выставляется (если она помечена), но изображения на странице не появляются.

Если мне попадётся такая связка с "японского мэйнфрейма", в файле будет указана кодировка, и броузер будет посылать запрос системе за изображениями в кодировке локали (благо, что Unicode), проблем, думаю, не возникнет. Но ни один броузер, этого последнего не делает.

Кстати сам броузер мог бы использовать тот же iconv для перекодирования запроса в кодировку локали. Думаю, что для спецов, это не такая уж нерешаемая задача.
RSS-материал